بشَارة لوقا 12

<< لوقا 11

The Good News by Luke 12

لوقا 13 >>

انقر► للاستماع إلى النص العربي

Audio file

بشارة لوقا 12 رجل

انقر► للاستماع إلى النص الإنجليزي

احذروا النفاق

1 وَفِي أَثْنَاءِ ذَلِكَ اجْتَمَعَتْ آلَافٌ كَثِيرَةٌ مِنَ النَّاسِ حَتَّى دَاسَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا. وَأَخَذَ عِيسَى يُكَلِّمُ تَلَامِيذَهُ أَوَّلًا فَقَالَ: ”اِحْذَرُوا مِنْ خَمِيرِ الْفَرِّيسِيِّينَ، أَيِ النِّفَاقِ. 2 كُلُّ مَسْتُورٍ يُعْلَنُ، وَكُلُّ سِرٍّ يُعْرَفُ. 3 فَكُلُّ مَا قُلْتُمُوهُ فِي الظَّلَامِ، سَيُسْمَعُ فِي نُورِ النَّهَارِ. وَمَا هَمَسْتُمْ بِهِ فِي الْأُذُنِ خَلْفَ الْأَبْوَابِ الْمَقْفُولَةِ، سَيُنَادَى بِهِ مِنْ عَلَى السُّطُوحِ.

Beware of Hypocrisy

1 Meanwhile, many thousands of people had gathered, to the point of stepping on one another. Jesus began speaking to his disciples first and said, “Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy. 2 Everything concealed will be revealed, and every secret will be made known. 3 Whatever you have said in the dark will be heard in the light of day, and what you have whispered in the ear behind closed doors will be proclaimed from the housetops.

4 ”وَأَقُولُ لَكُمْ يَا أَعِزَّائِي، لَا تَخَافُوا مِنَ الَّذِينَ يَقْتُلُونَ الْجِسْمَ، ثُمَّ لَا يَقْدِرُونَ أَنْ يَفْعَلُوا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ. 5 لَكِنِّي أُرِيكُمْ مَنْ تَخَافُونَ: خَافُوا مِنَ الَّذِي بَعْدَمَا يَقْتُلُ الْجِسْمَ، لَهُ الْقُدْرَةُ أَنْ يَرْمِيَ فِي الْجَحِيمِ. نَعَمْ، أَقُولُ لَكُمْ، هَذَا خَافُوا مِنْهُ.

4 “I tell you, my dear [friends], do not be afraid of those who kill the body but then are unable to do more than that. 5 But I will show you whom you should fear: Fear the one who, after killing the body, has the power to throw [the person] into hell. Yes, I tell you, this is the one to fear.

6 ”يَبِيعُونَ 5 عَصَافِيرَ بِفِلْسَيْنِ، وَمَعَ ذَلِكَ لَا يَنْسَى اللهُ وَاحِدًا مِنْهَا. 7 أَمَّا أَنْتُمْ فَحَتَّى شَعْرُ رُؤُوسِكُمْ مَعْدُودٌ كُلُّهُ. فَلَا تَخَافُوا، أَنْتُمْ أَغْلَى مِنْ عَصَافِيرَ كَثِيرَةٍ.

6 “They sell five sparrows for two pennies, and yet God does not forget [a single] one of them. 7 But as for you, even the hairs of your head are all counted. So do not be afraid; you are more precious than many sparrows.

8 ”وَأَقُولُ لَكُمْ، كُلُّ مَنْ يَشْهَدُ لِي قُدَّامَ النَّاسِ، يَشْهَدُ لَهُ الَّذِي صَارَ بَشَرًا قُدَّامَ مَلَائِكَةِ اللهِ. 9 وَمَنْ يُنْكِرُنِي قُدَّامَ النَّاسِ، يُنْكَرُ قُدَّامَ مَلَائِكَةِ اللهِ. 10 كُلُّ مَنْ قَالَ كَلِمَةً ضِدَّ الَّذِي صَارَ بَشَرًا يُغْفَرُ لَهُ، أَمَّا مَنْ يَكْفُرُ بِالرُّوحِ الْقُدُّوسِ، فَلَنْ يُغْفَرَ لَهُ.

8 “I tell you, everyone who acknowledges me in the presence of [other] people, the One Who Became Man will acknowledge him in the presence of God's angels. 9 And anyone who denies me in the presence of [other] people will be denied in the presence of God's angels. 10 Anyone who speaks a word against the One Who Became Man can be forgiven; however, anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.

11 ”وَمَتَى أَخَذُوكُمْ إِلَى الْمَحَاكِمِ وَقُدَّامَ الْوُلَاةِ وَرِجَالِ السُّلْطَةِ، فَلَا تَقْلَقُوا بِشَأْنِ كَيْفِيَّةِ الدِّفَاعِ عَنْ أَنْفُسِكُمْ أَوْ مَاذَا تَقُولُونَ. 12 لِأَنَّ الرُّوحَ الْقُدُّوسَ يُلْهِمُكُمْ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ بِمَا يَجِبُ أَنْ تَقُولُوهُ.“

11 “When they take you to the [religious] courts and before rulers and men of authority, do not worry about how to defend yourselves or what to say, 12 because the Holy Spirit will inspire you at that time with what you should say.”

احذروا الطمع

13 وَقَالَ لَهُ وَاحِدٌ مِنْ بَيْنِ الشَّعْبِ: ”يَا مُعَلِّمُ، قُلْ لِأَخِي أَنْ يُعْطِيَنِي نَصِيبِي مِنَ الْمِيرَاثِ.“ 14 فَقَالَ لَهُ: ”يَا عَزِيزِي، مَنْ أَقَامَنِي عَلَيْكُمَا قَاضِيًا أَوْ مُقَسِّمًا؟“ 15 وَقَالَ لَهُمْ: ”اِنْتَبِهُوا! اِحْذَرُوا مِنْ كُلِّ أَنْوَاعِ الطَّمَعِ، لِأَنَّ الْحَيَاةَ الْوَفِيرَةَ لَيْسَتْ فِي كَثْرَةِ الْأَمْلَاكِ.“

Beware of Greed

13 Then someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to give me my share of the inheritance.” 14 [Jesus] said to him, “My friend,* who appointed me judge or arbitrator over the two of you?” 15 Then he said to them, “Watch out! Beware of all kinds of greed, because the abundant life is not [found] in [having] a lot of possessions.”

الغني الغبي

16 وَضَرَبَ لَهُمْ هَذَا الْمَثَلَ: ”رَجُلٌ غَنِيٌّ، أَنْتَجَتْ أَرْضُهُ مَحْصُولًا وَفِيرًا. 17 فَفَكَّرَ فِي نَفْسِهِ وَقَالَ: ’مَاذَا أَعْمَلُ؟ لَيْسَ عِنْدِي مَكَانٌ أُخَزِّنُ فِيهِ مَحْصُولِي.‘ 18 ثُمَّ قَالَ: ’أَعْمَلُ هَذَا، أَهْدِمُ مَخَازِنِي وَأَبْنِي أَكْبَرَ مِنْهَا، وَأَجْمَعُ فِيهَا كُلَّ غِلَالِي وَخَيْرَاتِي، 19 وَأَقُولُ لِنَفْسِي: ”يَا نَفْسِي، عِنْدَكِ خَيْرَاتٌ وَفِيرَةٌ مَوْضُوعَةٌ لِسِنِينَ كَثِيرَةٍ. اِرْتَاحِي وَكُلِي وَاشْرَبِي وَتَنَعَّمِي.“‘ 20 لَكِنَّ اللهَ قَالَ لَهُ: ’يَا غَبِيُّ، هَذِهِ اللَّيْلَةَ نَفْسُكَ تُسْتَرَدُّ مِنْكَ، فَهَذَا الَّذِي أَعْدَدْتَهُ لِمَنْ يَكُونُ؟‘ 21 فَهَذَا هُوَ مَصِيرُ مَنْ يُخَزِّنُ الْكُنُوزَ لِنَفْسِهِ، وَلَكِنَّهُ لَيْسَ غَنِيًّا فِي خِدْمَتِهِ للهِ.“

The Foolish Rich Man

16 Then he told them this parable: “[There was] a rich man whose land produced an abundant crop. 17 He thought to himself, ‘What should I do? I don't have a place in which to store my crop.’ 18 Then he said, ‘I'll do this: I'll demolish my storehouses and build bigger ones, and I will gather into them all my grain and good things. 19 And I will say to myself, “Self, you have an abundance of good things put away for many years [to come]. Relax! Eat, drink, and be merry!”’ 20 But God said to him, ‘You foolish man! Tonight your soul will be taken back from you. So [all] this that you have prepared, whose will it be?’ 21 This is the destiny of anyone who stores up riches for himself but is not rich in his service to God.”

الله يعتني بنا

22 وَقَالَ لِتَلَامِيذِهِ: ”لِهَذَا أَقُولُ لَكُمْ أَنْ لَا تَقْلَقُوا عَلَى طَعَامٍ لِمَعِيشَتِكُمْ، وَلَا عَلَى مَلَابِسَ لِأَجْسَامِكُمْ. 23 لِأَنَّ الْحَيَاةَ أَهَمُّ مِنَ الطَّعَامِ، وَالْجِسْمَ أَهَمُّ مِنَ الْمَلَابِسِ. 24 تَأَمَّلُوا الْغِرْبَانَ، إِنَّهَا لَا تَزْرَعُ وَلَا تَحْصُدُ، وَلَيْسَ عِنْدَهَا مَخْزَنٌ أَوْ مُسْتَوْدَعٌ، وَاللهُ يَرْزُقُهَا. أَنْتُمْ أَهَمُّ مِنَ الطُّيُورِ بِكَثِيرٍ. 25 هَلْ يَقْدِرُ وَاحِدٌ مِنْكُمْ، مَهْمَا قَلِقَ، أَنْ يُضِيفَ وَلَوْ سَاعَةً وَاحِدَةً إِلَى عُمْرِهِ؟ 26 فَإِنْ كَانَتْ هَذِهِ الْأُمُورُ الصَّغِيرَةُ خَارِجَ إِمْكَانِيَّاتِكُمْ، فَلِمَاذَا تَقْلَقُونَ عَلَى الْبَاقِي؟

God Takes Care of Us

22 Then he told his disciples, “That is why I tell you not to worry about food for your subsistence or clothes for your bodies. 23 For life is more important than food, and the body is more important than clothing. 24 Consider the ravens: They do not plant or harvest, and they have no storehouse or warehouse, yet God provides for them. And you are much more important than birds! 25 Can any one of you, however much he worries, add even a single hour to his lifespan? 26 So if these small matters are beyond your abilities, then why do you worry over the rest?

27 ”تَأَمَّلُوا الزَّنَابِقَ وَكَيْفَ تَنْمُو، إِنَّهَا لَا تَتْعَبُ وَلَا تَغْزِلُ. لَكِنِّي أَقُولُ لَكُمْ، وَلَا حَتَّى سُلَيْمَانُ فِي كُلِّ جَلَالِهِ كَانَ يَلْبَسُ مِثْلَ وَاحِدَةٍ مِنْهَا. 28 فَإِنْ كَانَ الْعُشْبُ الَّذِي يُوجَدُ الْيَوْمَ فِي الْحَقْلِ وَيُرْمَى غَدًا فِي النَّارِ، يُلْبِسُهُ اللهُ بِهَذِهِ الطَّرِيقَةِ، فَكَمْ بِالْأَوْلَى يُلْبِسُكُمْ أَنْتُمْ يَا قَلِيلِي الْإِيمَانِ؟ 29 فَلَا تَهْتَمُّوا بِمَا سَتَأْكُلُونَ وَتَشْرَبُونَ وَلَا تَقْلَقُوا. 30 كُلُّ هَذِهِ الْأُمُورِ يَجْرِي وَرَاءَهَا أَهْلُ الدُّنْيَا، أَمَّا أَنْتُمْ فَأَبُوكُمْ يَعْلَمُ أَنَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَيْهَا. 31 بَلِ اسْعَوْا أَنْ تَمْتَدَّ مَمْلَكَتُهُ، وَهَذِهِ الْأُمُورُ تُعْطَى لَكُمْ بِالْإِضَافَةِ إِلَى ذَلِكَ. 32 لَا تَخَفْ أَيُّهَا الْقَطِيعُ الصَّغِيرُ، فَأَبُوكُمْ رَضِيَ أَنْ يُنْعِمَ عَلَيْكُمْ بِالْمَمْلَكَةِ.*

27 “Consider the lilies and how they grow; they neither toil nor spin [thread]. But I tell you, not even Solomon in all his glory was dressed like one of them. 28 Now if the grass, which is found today in the field and is thrown tomorrow in the fire, is clothed by God in this way, how much more will he clothe you yourselves, you of little faith! 29 So don't be concerned about what you will eat and drink, and do not worry. 30 All these things [are what] the people of this world chase after. As for you, your [Heavenly] Father knows that you need them. 31 Instead, seek for his Kingdom to spread, and these things will be given to you in addition to that. 32 Don't be afraid, little flock. For your Father is pleased to bless you with the Kingdom.*

كنز في السماء

33 ”بِيعُوا أَمْلَاكَكُمْ وَتَصَدَّقُوا بِثَمَنِهَا عَلَى الْمُحْتَاجِينَ. اِقْتَنُوا لَكُمْ أَكْيَاسًا لَا تَبْلَى، كَنْزًا فِي السَّمَاءِ لَا يَنْفَدُ، حَيْثُ لَا يَقْتَرِبُ مِنْهُ لِصٌّ، وَلَا يُفْسِدُهُ سُوسٌ. 34 لِأَنَّ قَلْبَكَ يَكُونُ فِي الْمَكَانِ الَّذِي فِيهِ كَنْزُكَ.

Treasure in Heaven

33 “Sell your possessions and donate the proceeds to those in need. Acquire for yourselves moneybags that do not wear out, a treasure in heaven that does not run out, where no thief comes near it and no insect larvae spoil it, 34 for your heart will be in the place where your treasure is.

استعدوا لرجوع سيدكم

35 ”كُونُوا مُسْتَعِدِّينَ، لَابِسِينَ وَمَصَابِيحُكُمْ مُشْتَعِلَةً. 36 وَأَنْتُمْ مِثْلُ رِجَالٍ يَنْتَظِرُونَ رُجُوعَ سَيِّدِهِمْ مِنْ وَلِيمَةِ الْعُرْسِ، فَمَتَى وَصَلَ وَطَرَقَ عَلَى الْبَابِ، يَفْتَحُونَ لَهُ فِي الْحَالِ. 37 هَنِيئًا لِهَؤُلَاءِ الْخَدَمِ الَّذِينَ مَتَى جَاءَ سَيِّدُهُمْ يَجِدُهُمْ سَاهِرِينَ. أَقُولُ لَكُمُ الْحَقَّ، إِنَّهُ يَلْبَسُ لِلْعَمَلِ، وَيُجْلِسُهُمْ إِلَى الْمَائِدَةِ وَيَأْتِي وَيَخْدِمُهُمْ. 38 هَنِيئًا لِهَؤُلَاءِ الْعَبِيدِ إِذَا وَجَدَهُمْ سَيِّدُهُمْ مُسْتَعِدِّينَ، حَتَّى وَلَوْ جَاءَ فِي نِصْفِ اللَّيْلِ أَوْ قَبْلَ الْفَجْرِ. 39 اِفْهَمُوا هَذَا: لَوْ عَلِمَ صَاحِبُ الدَّارِ فِي أَيِّ سَاعَةٍ يَجِيءُ اللِّصُّ لَمَا تَرَكَ دَارَهُ تُنْقَبُ. 40 فَكُونُوا أَنْتُمْ أَيْضًا مُسْتَعِدِّينَ، لِأَنَّ الَّذِي صَارَ بَشَرًا يَجِيءُ فِي سَاعَةٍ لَا تَتَوَقَّعُونَهُ فِيهَا.“

Get Ready for the Return of Your Master

35 “Be ready, dressed and with your lamps burning, 36 like men waiting for the return of their master from a wedding banquet, so that when he arrives and knocks at the door, they can open it for him at once. 37 How fortunate for those servants whom their master finds awake when he comes. I tell you the truth, he will dress for work, seat them at the dinner table, and come serve them. 38 How fortunate for those servants if their master finds them ready, even if he comes in the middle of the night or before dawn. 39 Understand this: If the householder had known at which hour a thief was going to come, he would not have let his house be broken into. 40 So you yourselves, be ready as well, because the One Who Became Man will come at an hour when you are not expecting him.”

الوكيل الأمين

41 فَقَالَ بُطْرُسُ: ”يَا سَيِّدُ، هَلْ تَقُولُ هَذَا الْمَثَلَ لَنَا أَمْ لِلْكُلِّ؟“ 42 فَقَالَ مَوْلَانَا عِيسَى: ”مَنْ هُوَ الْوَكِيلُ الْأَمِينُ الْحَكِيمُ الَّذِي يَثِقُ فِيهِ سَيِّدُهُ لِيُعْطِيَ الْخَدَمَ الْآخَرِينَ نَصِيبَهُمْ مِنَ الطَّعَامِ فِي وَقْتِهِ؟ 43 هُوَ الَّذِي عِنْدَمَا يَرْجِعُ سَيِّدُهُ، يَجِدُهُ يَقُومُ بِعَمَلِهِ. هَنِيئًا لِذَلِكَ الْخَادِمِ. 44 أَقُولُ لَكُمُ الْحَقَّ، إِنَّ سَيِّدَهُ يُقِيمُهُ عَلَى كُلِّ أَمْلَاكِهِ. 45 أَمَّا إِنْ قَالَ هَذَا الْخَادِمُ فِي نَفْسِهِ: ’سَيِّدِي سَيَتَأَخَّرُ فِي الرُّجُوعِ.‘ وَأَخَذَ يَضْرِبُ الْخَدَمَ وَالْخَادِمَاتِ، وَيَأْكُلُ وَيَشْرَبُ وَيَسْكَرُ. 46 يَأْتِي سَيِّدُ ذَلِكَ الْخَادِمِ فِي يَوْمٍ لَا يَتَوَقَّعُهُ، وَفِي سَاعَةٍ لَا يَعْلَمُهَا، فَيُعَاقِبُهُ عِقَابًا شَدِيدًا، وَيَجْعَلُ مَصِيرَهُ مَعَ الْكُفَّارِ.

The Faithful Manager

41 Peter asked, “Master, are you telling this parable to us, or to everyone?” 42 Then our Lord Jesus said, “Who is the wise, faithful manager, whom his master can trust to give the other servants their share of the food on time? 43 He is the one who, when his master returns, is found by him to be carrying out his work. How fortunate for that servant. 44 I tell you the truth, his master will put him in charge of all his assets. 45 On the other hand, if that servant says to himself, ‘My master will be delayed in coming back,’ and so he begins to beat the servants and the maids and to eat and drink and get drunk, 46 then the master of that servant will come on a day he is not expecting him and at an hour he does not know, and he will punish him severely and assign his final place with the infidels.

47 ”وَالْخَادِمُ الَّذِي يَعْرِفُ إِرَادَةَ سَيِّدِهِ، وَلَمْ يَسْتَعِدَّ وَلَمْ يَعْمَلْ مَا يُرِيدُهُ سَيِّدُهُ، يُضْرَبُ ضَرْبًا قَاسِيًا. 48 أَمَّا الَّذِي لَا يَعْرِفُ إِرَادَةَ سَيِّدِهِ، وَيَعْمَلُ مَا يَسْتَحِقُّ الضَّرْبَ، فَإِنَّهُ يُضْرَبُ ضَرْبًا أَخَفَّ. كُلُّ مَنْ أُعْطِيَ الْكَثِيرَ يُطْلَبُ مِنْهُ الْكَثِيرُ، وَمَنْ أُوْكِلَ إِلَيْهِ الْكَثِيرُ، يُطَالَبُ بِأَكْثَرَ مِنْهُ.

47 “The servant who knows his master's will, but neither gets ready nor does what his master wants, will be beaten harshly. 48 As for the one who does not know his master's will and does something that deserves a beating, he will be beaten lightly. From everyone who has been given much, much is required; and from everyone who has been entrusted with much, more is required.

لا سلام بل انقسام

49 ”جِئْتُ لِأُلْقِيَ نَارًا عَلَى الْأَرْضِ، وَكَمْ أَتَمَنَّى أَنْ تَكُونَ قَدِ اشْتَعَلَتْ فِعْلًا! 50 لِي آلَامٌ لَا بُدَّ أَنْ أَغْطِسَ فِيهَا، فَسَأَكُونُ فِي ضِيقٍ شَدِيدٍ حَتَّى تَنْتَهِيَ. 51 هَلْ تَظُنُّونَ أَنِّي جِئْتُ لِأَبْعَثَ السَّلَامَ فِي الْأَرْضِ؟ لَا بِكُلِّ تَأْكِيدٍ، بَلِ الْاِنْقِسَامَ. 52 فَمِنَ الْآنَ يَكُونُ 5 فِي عَائِلَةٍ وَاحِدَةٍ مُنْقَسِمِينَ عَلَى بَعْضِهِمْ، 3 ضِدُّ 2، وَ2 ضِدُّ 3. 53 الْأَبُ ضِدُّ الْاِبْنِ، وَالْاِبْنُ ضِدُّ الْأَبِ. الْأُمُّ ضِدُّ الْبِنْتِ، وَالْبِنْتُ ضِدُّ الْأُمِّ. الْحَمَاةُ ضِدُّ زَوْجَةِ ابْنِهَا، وَزَوْجَةُ الْاِبْنِ ضِدُّ حَمَاتِهَا.“

Not Peace, but Division

49 “I have come to cast fire on the earth, and how I wish it had indeed already caught fire! 50 I have sufferings before me in which I must be immersed, and I will be in severe distress until they end. 51 Do you suppose I have come to bring about peace on the earth? Certainly not, but rather division. 52 From now on, five people in one family will be divided against each other — three against two and two against three, 53 father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, and mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against her mother-in-law.”

الغباء الروحي

54 وَقَالَ لِلشَّعْبِ: ”إِذَا رَأَيْتُمْ سَحَابَةً طَالِعَةً فِي الْغَرْبِ، فِي الْحَالِ تَقُولُونَ: ’سَيَنْزِلُ الْمَطَرُ.‘ وَفِعْلًا يَنْزِلُ الْمَطَرُ. 55 وَإِذَا هَبَّتْ رِيحُ الْجَنُوبِ، تَقُولُونَ: ’سَيَأْتِي حَرٌّ شَدِيدٌ.‘ وَفِعْلًا يَأْتِي حَرٌّ شَدِيدٌ. 56 يَا مُنَافِقُونَ! تَعْرِفُونَ أَنْ تُفَسِّرُوا مَنْظَرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاءِ، فَكَيْفَ لَا تَعْرِفُونَ حَالَةَ الزَّمَنِ الْحَاضِرِ؟

Spiritual Foolishness

54 Then he said to the crowd, “When you see a cloud rising in the west, right away you say, ‘It's going to rain.’ And it does rain. 55 And if the south wind blows, you say, ‘A heat wave is coming.’ And a heat wave does come. 56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and sky, so how [is it] you don't know the current situation?

57 ”لِمَاذَا لَا تُدْرِكُونَ مَا هُوَ حَقٌّ مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِكُمْ؟ 58 فَمَثَلًا إِنْ أَخَذَكَ خَصْمُكَ إِلَى الْمَحْكَمَةِ، اِبْذِلْ جُهْدَكَ وَأَنْتَ فِي الطَّرِيقِ لِتَصْطَلِحَ مَعَهُ. لِئَلَّا يَجُرَّكَ إِلَى الْقَاضِي، وَالْقَاضِي يُسَلِّمُكَ إِلَى الشُّرْطِيِّ، وَالشُّرْطِيُّ يَضَعُكَ فِي السِّجْنِ. 59 أُؤَكِّدُ لَكَ أَنَّكَ لَنْ تَخْرُجَ مِنْ هُنَاكَ حَتَّى تَدْفَعَ آخِرَ فِلْسٍ عَلَيْكَ.“

57 “Why can't you recognize for yourselves what is right? 58 For example, if your opponent takes you to court, make an effort, while you're on the way, to settle with him. Otherwise, he may drag you to the judge, and the judge will hand you over to the policeman, and the policeman will put you in prison. 59 I assure you that you will not get out of there until you have paid the last penny you owe.”

<< لوقا 11

التعريفات


 

لوقا 13 >>

Definitions


 *12:14 My friend: Or my dear man.

 *12‏:32 يُنْعِمَ عَلَيْكُمْ بِالْمَمْلَكَةِ: يهبكم حياة الخلود في مملكته. وبعبارة أخرى، يحبّ الله أتباع عيسى المسيح مثلما يحب الأب الرحيم أبناءه، ويُدخِلهم الجنّة عندما يموتون. انظر مملكة الله و العائلة في مسرد المصطلحات.

 *12:32 bless you with the Kingdom: give you eternal life in his Kingdom. In other words, God loves the followers of Jesus the Messiah the way a compassionate father loves his children, and he will admit them to Paradise when they die. See Kingdom of God and family in the glossary.

شارك